Tranströmer won the 2011 Nobel Prize for literature
Tranströmer is one of the most beloved poets in Scandinavia, and considered the “best of letters” in Sweden
Patty Crane is a seasoned translator of Tranströmer; Crane lived in Sweden for three years and worked closely with Tranströmer and his wife.
Crane’s Tranströmer translations have been published in the American**Poetry Review, Blackbird, Guernica, Poetry Daily, and The New York Times.
Crane published a full-length collection of Tranströmer translations, Bright Scythe, with Sarabande Press (2015).
Tranströmer had connections with poets Robert Bly (friend, translator, worked to get Tranströmer’s work in the States) and Adunis, who accompanied Tranströmer on reading tours and introduced him to the Arab-speaking world.
Potential audiences: Fans of nature poetry/eco-poetics, psychology/metaphysical poetics (i.e. Rumi, Rilke), poetry about physical illness and disability, and poetry in translation; Fans of American transcendentalist poets (i.e. Thoreau) or French symbolist poets (i.e. Rimbaud); Translators of poetry and prose
|