*Author is an influential editor and reviewer for French literary publications such as Banana Split, Action Poétique, and If, and has performed and collaborated widely with other eminent thinkers and writers, including Nanni Balastrini, Henri Delui and Jean-Jacques Viton. This is the first full-length translation of her poetry into English.
*Exemplary of experimental French feminist poetry with an autobiographical bent and virtuosic energy and style à la Susan Howe or Hanna Hoch. Written out of a deep connection to Marseille, France, where author was born, lives, works, and participates in the diverse cosmopolitanism of the city alongside a close community of artists and writers there
*Translator (Turner) holds an MFA in poetry from New York University and PhD in English from the University of Virginia. She is currently an Assistant Professor in English and Creative Writing at Case Western Reserve University and her essays and poems have been published in outlets such as The Kenyon Review, New York Review of Books and The Atlantic. She has received numerous fellowship, grants and awards, including the Woodberry Poetry Room Creative Grant from Harvard University and the French Voices Translation Award.
*Translator (Riggs) holds a PhD in English from the University of Michigan and has taught classes and workshops at the Pratt Institute Creative Writing MFA, New York University in France, Columbia University and more. She is a widely published poet, and translator, with writing in The New York Times, The Nation, Conjunctions, New American Writing and has produced films that have screened at venues including the Anthology Film Archives and the Tate Modern.
|